Translation Strategies Used In Translating Commercials: English-Russian Language Pair
Keywords: Commercial, types of information, translation
Article no: 310
Pages 2352-2358
Keywords: Commercial, types of information, translation
Article no: 310
Pages 2352-2358
Keywords: Integrated training project, corpus-based translation applications, CAT tools, the multi-layered translation competence, Learning by Doing
Article no: 173
Pages 1409-1417
Keywords: Digital environment, digital competence of a translator, special translation, digital literacy.
Article no: 73
Pages 548-553
Keywords: Linguistic landscape, public policy, multilingualism, translation
Article no: 293
Pages 2211-2216
Keywords: Culture, translation, text analysis, procedures, strategies, cooking terminology
Article no: 63
Pages 569-578
Keywords: Linguodidactics, concept, concept structure, conceptualization, linguo-cognitive, translation method.
Article no: 73
Pages 627-634
Keywords: Yakut heroic epic olonkho, epic formulas, translation, constructions, preservation of the olonkho style
Article no: 151
Pages 1311-1317
Keywords: Calquing, descriptive method, interpretation, language game, translation method, transliteration.
Article no: 72
Pages 619-629
Keywords: Lewis Carroll; “Alice in Wonderland”; the original text; transformation; translation; the names of characters; the English context
Article no: 60
Pages 378-382
Keywords: Hunter language, hunting vocabulary, integrative translation studies, translatability, reality, national world view
Article no: 130
Pages 1122-1132
Keywords: Allusions, Gumilev, Heredia, translation, Wilde
Article no: 63
Pages 526-533
Keywords: Automated approach, rhythm figure, translation.
Article no: 68
Pages 508-515
Keywords: Centrifugal pump, target language, calquing, generalization, descriptive translation, technical term
Article no: 78
Pages 663-668
Keywords: Cross-cultural communication, English technical literature, foreign language, professional discourse, technical translation
Article no: 76
Pages 663-669
Keywords: American nation, competency-based approach, multiculturalism, multicultural environment, strategies of metaphorical representation, undergraduate translation students.
Article no: 178
Pages 1662-1671
Keywords: Post-editing of machine translation (PEMT), translation training, teaching post-editing of machine translation, task development
Article no: 56
Pages 452-459
Keywords: Equivalence, Milton, Paradise Lost, rhythm, translation
Article no: 67
Pages 616-624
Keywords: Literary translation, sociocultural perspective, reperspectivation, cognitive dominant, discourse, cognition
Article no: 103
Pages 886-895
Keywords: Creativity; creative writing; students’ perceptions; translation studies; higher education
Article no: 141
Pages 1146-1154
Keywords: Comparative analysis, gestalt-synergetic approach, poetry, poetic translation
Article no: 9
Pages 61-69
Keywords: Assessment criteria, loose translation, literal translation, translation mistake
Article no: 16
Pages 116-122
Keywords: Sensory modalities interaction, sense perception organization,text comprehension literary translation
Article no: 23
Pages 180-187
Keywords: Confucianism, Lun Yu, translation techniques, translation strategy
Article no: 28
Pages 256-263
Keywords: Context, technical text, technical translation, visual context
Article no: 24
Pages 188-196
Keywords: Colour namings, translation equivalents, culture-specific vocabulary, lexical gaps, translation strategies, calquing.
Article no: 65
Pages 461-465
Keywords: Figure of speech, idiostyle, novel, translation, transformation
Article no: 167
Pages 1308-1315
Keywords: Globalization, headlines, media text, multilingual translational transformations, titles, translation theory
Article no: 31
Pages 264-270
Keywords: EASP, university curriculum, intercultural communication, multilingual, sociocultural competence, translation.
Article no: 13
Pages 83-91
Keywords: "Leaves of Grass" by Walt Whitman, intertext, Bible, translation techniques
Article no: 55
Pages 452-461
Keywords: Translation reference, professional discourse, foreign language source, abstract.
Article no: 23
Pages 152-156
Keywords: Wordsworth, sonnet, culture, literary translations
Article no: 30
Pages 282-292
Keywords: Gender metaphors, gender stereotypes, political discourse, full translation, transformation, demetaphorization
Article no: 187
Pages 1612-1623
Keywords: Technical/specialised translation, translation didactics, professional and educational standards, translation training goals.
Article no: 28
Pages 230-241
Keywords: Elimination, lacuna, mind map, phrasebank, pre-translation text analysis, translation of scientific articles
Article no: 33
Pages 277-283
Keywords: Education, creative thinking, translation.
Article no: 10
Pages 78-85
Keywords: Lexical interference, translation training, translation from English, translation from Russian
Article no: 42
Pages 335-343
Keywords: Translation, humorous effect, TRIZ, literary translation, creativity, algorithm.
Article no: 23
Pages 160-165
Keywords: Interpretive theory of translation, linguistics theories of translation, deverbalisation, reverbalisation, syntax, sentence subject.
Article no: 40
Pages 266-278
Keywords: Culture, background knowledge, background information, poetry translation, pragmatic of translation, pragmatic equivalence.
Article no: 48
Pages 336-341
Keywords: IT language, loan-translation, translation, loan, sentence combinations
Article no: 19
Pages 134-141
Keywords: Cognitive dominant, English-Russian translation, literary translation, sociocultural space, translator, unconscious.
Article no: 15
Pages 127-139
Keywords: Associative mechanism, linguacreativity, lingua-creative thinking, linguistic personality, translation strategies
Article no: 54
Pages 465-474
Keywords: North Ossetia-Alania, mountain territories, sacredness, oral story, translation
Article no: 201
Pages 1523-1530
Keywords: Lexicography, dictionary, translation, slang
Article no: 29
Pages 180-184
Keywords: Metaphor, pragmatics, translation transformations, translation, equivalency
Article no: 343
Pages 2594-2601
Keywords: User-generated translation, online social media, audiovisual translation, constrained translation, mediatization.
Article no: 37
Pages 247-253
Keywords: Online social media, translation studies, social-media-driven translation, communicative intention, audience reception
Article no: 91
Pages 776-785
Keywords: Immigrant pupils, second language acquisition (SLA), instructional strategies, translation, Hebrew.
Article no: 44
Pages 444-451
Keywords: Interlingual mediation, non-professional translation, arctic convoys, Interclub
Article no: 370
Pages 2798-2803
Keywords: Higher education, language instructors, machine translation, second or foreign language learners
Article no: 6
Pages 58-71