Diagnosing Barriers In Foreign Language Acquisition

Abstract

University students of non-linguistic specialties in Russia often have poor levels of foreign language (usually English) proficiency. According to the study of E.A. Kogan just 5-15% of university students have intermediate and upper intermediate levels in English proficiency. Most of the students demonstrate only breakthrough and waystage levels. The problem of low academical success (in spite of student’s willingness to learn the language) in foreign language teaching practices and scientific literature is known under different names: underachievement in foreign languages, bad language learners, foreign language learning disability, as well as social-psychological barrier, barrier in foreign language teaching, barrier in trained actions. In our research we suggested the term ‘foreign language acquisition (FLA) barrier’ which we see as student’s individual reflection of objective difficulties (social adaptation, psychological, psychophysiological, didactic, competence, and linguistic) influencing the learning process. The present article introduces a test (web-based questionnaire “Diagnosing barriers in FLA”) evaluating students’ subjective attitude towards FLA difficulties – that is the level of FLA barriers. The questionnaire can be used for Russian speaking students over 15 years old, learning English in a group outside the language environment. The test was successfully validated: it was completed by 100 university students of non-linguistic specialties; the correlation between the test and criterion (effectiveness of foreign language learning) is 0.81.

Keywords: Barrier, difficulties, FLA, questionnaire, test

Introduction

Foreign languages are an obligatory subject at all Russian schools and at most universities. When they rich the university stage students usually have 7 to 11 years of language education past them depending on at which grade at school they took up the language course (usually 2nd or 5th grades). However, it is not a secret that most university students of non-linguistic specialties in Russia have poor levels of language proficiency (Bryuchanova, 2008; Dunets & Nikonov, 2017; Koposhilko, 2014; Kogan, 2020). According to the research by Kogan (2020) more than half of Russian students at universities have a low level of language proficiency in speaking, reading and aural comprehension (breakthrough and waystage levels – CEFR, 2018). Only small part of tested students (5-15%) had necessary skills for intermediate and upper intermediate levels (p. 207). The problem of students’ low language proficiency remains actual in spite of attempts to solve it such as: international internships for FL teachers, teachers visiting each other lessons as a part of experience exchange (Shapkina, 2016), redistribution of learning load at university (Egorova et al., 2018), level approach (Beiskhanova & Svich, 2017), integrated approach (Lobkova & Klimkovich, 2009), communicative approach (Svirina, 2008), Berlitz method (Naydenova, 2007) etc.

Problem Statement

The problem of low academic success in foreign languages (FL) in scientific literature is presented with different terms: underachievement in FL (Pimsleur et al., 1964), bad language learners (Rubin, 1975; Stern, 1975), low foreign language aptitude (Carroll, 1962), foreign language learning disability (Dinklage, 1971), types of language proficiency (Belyaev, 1965). Russian-language literature in this context often uses the term: (social-psychological barrier) (Parygin, 1999), (barriers in pedagogical communication) (Zimnyaya, 1997), (psychological barrier) (Chaplina, 2006; Verbitskaya, 2003), (barrier in FL teaching) (Redkina & Abaldina, 2010), (barrier in trained actions) (Gubareva, 2001). These terms describe different aspects of the learning process: student-teacher relationships, psychological readiness of a student for learning FL, problems of teacher’s professional self-actualization, etc.

A research based on descriptive-analytical, statistical, simulation and field enumeration approaches led us to the following definition of the: student’s individual reflection of objective difficulties influencing the learning process (Brem & Mandrikova, 2021). A is understood as a state of high intellectual stress; energy and labor input for implementing, creating, understanding something (Morkovkin et al., 2016). The following were suggested:

  • high level of anxiety;
  • student’s dissatisfaction with his/her academical performance;
  • frustration, desire to quit the language course;
  • slow or no progress in FL learning;
  • student’s negative attitude towards learning difficulties.

We also suggested a that contains 6 positions: social adaptation, psychological, psychophysiological, didactic, competence, and linguistic barriers.

As is known, there are several scales and methods for measuring different variables connected with or influencing success in FL learning: methods for exploring learning strategies (e.g., thing-aloud protocol, interview, diaries, computer-based methods etc. (Macaro, 2001)), scales of FL proficiency (American Council on the Teaching of Foreign Languages, 2012; Common European Framework of Reference for Languages, 2018; Canadian Language Benchmarks, 2012; Interagency Language Roundtable Scale), tests measuring foreign language aptitude (e.g., Modern Language Aptitude Test, Pimsluer Language Aptitude Battery), etc.

Research Questions

Since FLA barriers are an integral component of FL learning, we think, a tool evaluating them would be of a great methodological and scientific value. The usage possibilities of such tool could include: identifying, monitoring and targeted correction of student’s FLA barriers, investigating the relationships between FLA barrier and other psychological and lingua-didactic variables (such as age, learning strategies, language environment, FL proficiency, duration of FL education etc.).

Purpose of the Study

The purpose of the study is to create a web-based questionnaire for evaluating FLA barriers of Russian students learning English.

Research Methods

Questionnaire development included 7 steps:

1.Describing the main theoretical concept.

2.Describing the main attributes of the questionnaire.

3.Developing the bank of test items.

4.Assembling the questionnaire version for approbation.

5.Approbation of the questionnaire items.

6.Creating procedural instructions for the user and algorithms of data proceeding.

7.Checking criterion-related validity of the questionnaire.

Theoretical basis for the test development (and the bank of test items) was formed with:

  • studies on underachievement and low academical success in FL (Belyaev, 1965; Carroll, 1962; Dinklage, 1971; Ganshow et al., 1998; Pimsleur et al., 1964; Rubin, 1975; Stern, 1975),
  • studies devoted to the problem of barriers in education, psychology and FL teaching (e.g. Barvenko, 2004; Gubareva, 2001; Parygin, 1999; Redkina & Abaldina, 2010; Zimnyaya, 1997),
  • typologies of barriers in learning and teaching foreign languages (Abaldina, 2010; Barvenko, 2004; Redkina & Gubareva, 2001; Svalova, 2014; Verbitskaya, 2003),
  • articles in scientific magazines describing difficulties of students learning foreign languages in Russia (68 items).

Additionally, we carried out individual interviews with foreign language teachers to collect more detailed and personalized information on the subject of FLA barriers. 16 English teachers working with adults (15+) at Russian universities and language schools were asked (in form of open responses) to describe a case(s) of “bad language learner(s)” from their teaching experience. The teachers did not know about our typology of barriers and were not asked to match any barriers to certain types. They shared with us stories of 31 “bad language learners” where we have detected 69 FLA barriers. Interviews with teachers provided the pilot statistics of FLA barriers and were used in building the bank of test items.

The procedure of questionnaire validation was as follows:

  • To check criterion-related evidence of validity the test scales have been correlated with effectiveness of foreign language learning. In order to measure the criterion, we used the test “Self-evaluation of the effectiveness of foreign language learning” (Brem, 2021).

100 university students of non-linguistic specialties completed the tests “Self-evaluation of the effectiveness of foreign language learning” and the new questionnaire.

Findings

The web-based questionnaire “Diagnosing barriers in FLA” (Brem & Mandrikova, 2021) is designed for the age category of 15+ and can be used at all levels of the education system for Russian speaking students learning English in a group outside the language environment. The goal of the test is evaluating students’ subjective attitude towards FLA difficulties.

The questionnaire consists of 6 scales that represent 6 types of barriers (Table 01).

The questionnaire items are presented with evaluative statements with which respondents can agree or disagree with a different degree of confidence: wrong – probably wrong – probably right – right.

The questionnaire has a numerical scale where the general level of FLA barriers can be measured from 1 to 4 points (Table 02).

The questionnaire was successfully validated (Table 3). The correlation with the criterion made 0.81 which is considered as an excellent evidence of criterion-related validity (EFPA, 2013).

After the questionnaire validation, we took one more look at the interviews with teachers carried out on the preparation stage and compared them to the test results (Figure 01).

Table 1 - Scales content: questionnaire “Diagnosing barriers in FLA”
See Full Size >
Table 2 - Interpretation of test results
See Full Size >
Table 3 - Criterion validity of the questionnaire “Diagnosing barriers in FLA”
See Full Size >
Figure 1: Distribution of barriers in the interviews with teachers (in %) and in the test “Diagnosing barriers in FLA” (test results presented in the scale from 1 to 4, the higher the rate is, the lower the level of barriers is)
Distribution of barriers in the interviews with teachers (in %) and in the test “Diagnosing barriers in FLA” (test results presented in the scale from 1 to 4, the higher the rate is, the lower the level of barriers is)
See Full Size >

Contrasting the two methods was not meant as a validation procedure: clearly the interviews served a different purpose and did not meet the validation requirements. However, the results of the interviews and the test had obvious similarities. In both statistics, competence barriers took the top, and psychophysiological and didactic barriers - the bottom positions. Comparing the interviews to the test made us notice some differences between the teachers’ and students’ views on the problem of barriers. Teachers mentioned low motivation of students and their irresponsible attitude towards learning much more often than students themselves did, whereas students mentioned linguistic barriers more often than teachers did (teachers probably considered linguistic difficulties as self-evident). As a result, linguistic barriers in the interviews were presented with only 4%, whereas in the test they gained 2.74 close to social-adaptation barriers (2.72), and psychological barriers gained less points in the test than that in the interviews.

Contrasting the interviews with the questionnaire revealed certain advantages of the last:

  • possibility to evaluate the actual FLA barrier of students (and not some past teaching experiences);
  • possibility to test a big group of respondents within short amount of time (compare: interviews are labor-intensive and time consuming);
  • giving opportunity to students to evaluate their learning process;
  • method does not need any preparation, the results do not depend on respondents’ ability to describe the problem (e.g., the teachers could have paid too much attention to motivation problems leaving out of sight linguistic barriers; not all teachers were able to provide a sophisticated analysis of their students’ problems);
  • results are easy to process, the interpretation of results does not depend on the competence of researcher.

Conclusion

A barrier in FLA in our research is understood as subjective reflection of objective difficulties by students. We suggested a typology of FLA barriers that consists of 6 positions: social adaptation, psychological, psychophysiological, didactic, competence, and linguistic barriers. Within the present research we created a web-based test (questionnaire) for evaluating the level of FLA barriers of Russian speaking students learning English in a group: “Diagnosing barriers in FLA”. The test is aimed at the age category of 15+. The goal of the test is to collect and measure students’ subjective attitudes towards difficulties accompanying the FL learning process. The questionnaire consists of 6 scales representing the 6 types of FLA barriers.

The test items are represented with evaluative statements; a respondent can express his/her personal opinion to a statement with a different degree of certainty: wrong – probably wrong – probably right – right. The test results are interpreted in the scale from 1 to 4, where ‘1’ means ‘very high level of barrier’ and ‘4’ means ‘no barrier’. The level of barriers can be measured for each scale; the sum of scales results represents the general level of student’s FLA barriers. The pilot test was completed by 100 university students of non-linguistic specialties and correlated with effectiveness of foreign language learning (measured with “Self-evaluation of the effectiveness of foreign language learning”). The criterion-related validity made 0.81 which can be considered as excellent (EFPA, 2013).

Within our experiment we also compared two methods of diagnosing FLA barriers: interviews with teachers and questionnaire for students. This comparison helped us find some differences between teachers’ and students’ attitudes towards the barriers: e.g., students more often complain about linguistic barriers than teachers; teachers on the other hand considered low motivation and irresponsibility towards learning the most often barriers in FLA. Contrasting the two methods has shown the following advantages of the questionnaire compared to the interviews: higher objectiveness of the questionnaire (interview results depend on the ability of respondents to describe problems and the competence of researcher in asking questions); saving time for processing results, possibility to evaluate the actual barrier of a student (group of students) (and not the past teaching experience), collecting information from students’ and not just teachers’ perspective.

Further possibilities of using the test we see in:

  • Studying the differences in FLA barriers of different age groups of adults. The research questions may include: Does the general level of barriers differ for different age groups of adults? What types of barriers prevail in each age group?
  • Studying the correlation between FLA barriers and learning strategies.
  • Studying the differences in FLA barriers in and outside the language environment.
  • Studying FLA barriers at different levels of language proficiency.

Studying FLA barriers of students within different duration of language education.

References

  • American Council on the Teaching of Foreign Languages Proficiency Guidelines (2012). Retrieved on May 2021 from: https://www.actfl.org/resources/actfl-proficiency-guidelines-2012

  • Beiskhanova, S. A., & Svich, N. A. (2017). Revisiting the determining levels of student language competence in Technical University. TSPU Bulletin, 12(189), 83-84.

  • Belyaev, B. V. (1965). Essays on Foreign language learning psychology. Education.

  • Brem, N. S., & Mandrikova, G. M. (2021). Diagnosing barriers in foreign language acquisition: teachers’ guide. NSTU. https://dispace.edu.nstu.ru/didesk/course/show/11687

  • Brem, N. S. (2021). Measuring high students’ reflection on their foreign language learning progress. Foreign languages at school (in print).

  • Bryuchanova, E. A. (2008). Problems of learning and teaching foreign languages and ways of overcoming them. Siberian trade-economy magazine, (7), 92-93.

  • Canadian Language Benchmarks (2012). English as a Second Language for Adults. Retrieved from: https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/english/pdf/pub/language-benchmarks.pdf

  • Carroll, J. B. (1962). The prediction of success in intensive foreign language training. In R. Glaser (Ed.), Training research in education (pp. 87-136). University of Pittsburgh Press.

  • Chaplina, E. I. (2006). Strategies of overcoming psychological barriers of students while learning a foreign language. [Doctoral dissertation].

  • Common European Framework of Reference for Languages (2018). Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe. Retrieved on May 2021 from: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989

  • Dinklage, K. T. (1971). Inability to learn a foreign language. Emotional problems of the student, 99, 185-206.

  • Dunets, A. N., & Nikonov, N. M. (2017). To the quality of education of foreign students on the example of regional university. Grand Altai Research & Education, 1, 72-82.

  • EFPA (2013). European Federation of Psychologists’ Associations review model for the description and evaluation of psychological and educational tests. Test review form and notes for reviewers: Version 4.2.6. Retrieved on May 2021 from: http://assessment.efpa.eu/documents-/

  • Egorova, E. V., Krashennikova, N. A., & Krashennikova, E. I. (2018). Analysis of existing educational programs in the English language and recommendations for improving the teaching process at the university. Annals of Marijsk State University, 12(3), 33-40.

  • Ganshow, L., Sparks, R. L., & Javorsky, J. (1998). Foreign language learning difficulties: An historical perspective. Journal of learning disabilities, 31(3), 248–258. https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.924.6316&rep=rep1&type=pdf

  • Gubareva, N. V. (2001). Overcoming barriers in trained actions (teaching ESL). [Doctoral dissertation].

  • Interagency Language Roundtable Scale. Retrieved 26 March, 2021 from: https://www.govtilr.org/Skills/ILRscale2.htm

  • Kogan, E. A. (2020). The assessment of English proficiency among technical university students. Perspectives of Science and Education, 1(43), 207-217.

  • Koposhilko, S. B. (2014). Some significant problems of language acquisition: theory and practice. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Pedagogical Studies, 14(70), 77-96.

  • Lobkova, E., & Klimkovich, E. (2009). Integrated approach to teaching foreign language at technical colleges. Annals of Siberial State Road Academy, 13, 86-91.

  • Macaro, E. (2001). Learning strategies in foreign and second language classrooms: The role of learner strategies. A&C Black.

  • Morkovkin, V. V., Bogacheva G. F., & Lutskai N. M. (2016). Big universal dictionary of Russian language. AST-Press Kniga.

  • Naydenova, N. S. (2007). Main principles of the Berlitz method of teaching foreign languages. Vestnik RUDN, 2, 95-103.

  • Parygin, B. D. (1999). Social psychology. Problems, methods, stories and theories. Institute of Economics and Management.

  • Pimsleur, P., Sundland, D. M., & McIntyre, R. D. (1964). Underachievement in foreign language learning. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 2(1), 113-150.

  • Redkina, L. V., & Abaldina, L. V. (2010). Common characteristics of psychological barriers of foreign language learners. Social-economical phenomenon and processes, 5(21), 192-194.

  • Rubin, J. (1975). What the "good language learner" can teach us. TESOL quarterly, 9(1), 41-51.

  • Shapkina, E. V. (2016). Ways to increase efficiency of teaching English as a key factor for the development of international cooperation at university. Annals of South-Ural State University. Section: Education. Pedagogics, 8(2), 48-55.

  • Stern, H. H. (1975). What can we learn from the good language learner? Canadian Modern language review, 31(4), 304-319.

  • Svalova, E. V. (2014). Typology of difficulties teaching foreign languages to school students. Pedagogical education in Russia, 10, 120–124.

  • Svirina, L. O. (2008). On the communicative approach to a foreign language teaching by a non-speaker. TSPU Bulletin, 1(12), 70-73.

  • Verbitskaya, T. I. (2003). Pedagogical conditions for overcoming psychological barriers of the students. Kaliningrad.

  • Zimnyaya, I. A. (1997). Pedagogical psychology. Phoenix.

Copyright information

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

About this article

Publication Date

02 December 2021

eBook ISBN

978-1-80296-117-1

Publisher

European Publisher

Volume

118

Print ISBN (optional)

-

Edition Number

1st Edition

Pages

1-954

Subjects

Linguistics, cognitive linguistics, education technology, linguistic conceptology, translation

Cite this article as:

Brem, N. (2021). Diagnosing Barriers In Foreign Language Acquisition. In O. Kolmakova, O. Boginskaya, & S. Grichin (Eds.), Language and Technology in the Interdisciplinary Paradigm, vol 118. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 557-564). European Publisher. https://doi.org/10.15405/epsbs.2021.12.69