Communication in regard to science is one of the most important areas of information exchange in the world community in connection with scientific and technical progress. However, written communication is essential. One of the most difficult and least studied aspects of synchronic term analysis is the aspect of their system organization at the level of lexical and semantic paradigmatics. Antonymy is a manifestation of linguistic paradigmatics that confirms the existence of two attributes of the opposite relationship. Based on the material of scientific and technical literature, a linguistic study is conducted, which examines the terminological units of the German language that are actively involved in the designation of opposite scientific and technical concepts, objects, phenomena, properties and characteristics. The relevance of the topic of this research is determined by its inclusion in the paradigm of modern linguistic terms research in the context of the features determination of the structural and semantic organization of the German terms-antonyms. The purpose of the analysis is to identify the features of antonymic relations in the structure of scientific and technical terminology. The problems of the terms origin, their structure and translation are still relevant. In this connection, the semantic and structural classifications of antonyms are considered.
Keywords: Antonymcommunicationcomplementary antonymscontrary antonymstermvector antonyms
The scientific and technical sphere is positioned in a special place in social communication. Communication, broadly speaking, refers to the exchange of information between individuals through a common system of symbols (signs), language signs in particular. Scientific and technical communication is primarily provided by terminology. If in most spheres of communication any communication is carried out mainly through oral channels, then for the scientific sphere it is the written channel that is the most important. Thus, scientific and technical literature is the most significant way of transmitting information.
Scientific and technical texts are created in order to form a certain system of reality reflection – descriptions of objects, phenomena and their relationships. One of the types of relations in which objects and phenomena of the real world are located is the relation of the opposite. Words that are connected by the relation of opposites and express these opposites by their meaning are called antonyms (from the Greek anti -
Antonymy is based on association by contrast, which reflects significant differences in objects, phenomena, actions, qualities, and attributes that are similar in nature. Antonymy is one of the most important linguistic universals, one of the essential dimensions of the lexical and semantic system of various languages.
In terminology, antonymy is a means of expressing the phenomena of science and technology. The appearance of one concept is often accompanied by the appearance of another, opposite in content. As a result, antonymy in terminology is a means of expressing the opposite of conceptual content. Thus, antonyms not only do not hinder the exchange of special information, but, on the contrary, they support the system of terminology and help the term to perform its communicative function.
The study of antonymy began with the logic of the ancient Greek philosopher Aristotle. His works were the basis for the development of the modern theory of opposites. However, antonyms have been the subject of linguistic analysis relatively recently – since the mid-twentieth century. This problem was mainly dealt with by Russian scientists (L’vov, 1985; Novikov, 1973), Apresyan (1974), Danilenko (1977). German linguists who have studied antonymy are primarily (Agricola & Agricola, 1977; Cruse, 2002; Fleischer & Barz, 1995). Based on the works of these authors, the linguists Shumaylova (2008), Bagana and Velichkova (2012), and Gilimyanova (2015) conducted their research in the field of antonymy. The practical material was the terminological units selected on the basis of a continuous review of special literature, reference and dictionary publications (Baier, 1974; Boguslavskij, 1984; Conrad, 1972; Nemetsko-russkijpolitechnicheskijslovar' 100 000 terminov, 1979; Shramkov, 1962).
The research involves solving a number of specific tasks:
The article suggests the following issues:
Purpose of the Study
The main purpose is to study the antonyms used to denote scientific and technical concepts in the German language texts, identify the semantic and structural features of these terms, and consider the issues of translating complex terms into Russian for further rational teaching to read scientific and technical literature.
Analysis of the material required the use of a set of research methods. The following traditional linguistic methods are used to solve the tasks set in the paper.
The variety of terminological antonyms is fully revealed when considering the classification of antonyms. The most significant are semantic and structural classifications.
6.1. Semantic classification is based on the type of opposite expressed in terms. Depending on the nature of the denoted opposite, we distinguish the following classes of antonyms (L'vov, 1985).
6.1.1. The first class includes antonyms that express the qualitative opposite. Such antonyms are called contrary ones (from the Latin contrarius
6.1.2. The second class is the antonyms, expressing complementarity, complementarity (from lat. complementum
6.1.3. The third class is formed of the antonyms that express the opposite orientation of actions, properties and characteristics. These are so-called vector antonyms. Some linguists refer to this group as converse terms that indicate the same situation from the point of view of different participants or observers (attributes like
6.2. In regard to the word-forming means involved in the formation of antonyms, the following groups can be distinguished.
6.2.1. The first group includes lexical antonyms, the other name is multi-rooted antonyms. These are words with the opposite meaning that are involved in the formation of terminological phrases or complex terms.
Adjectives are more often used in this role. The qualitative features inherent in adjectives are contrasted in the following pair: grobe Messung
Not only German adjectives can participate in contrast, but also borrowed adjectives, for example: grob – präzis, manuell – automatisch, maximal/ höchst – minimal/ mindest: grobe Messung – präzise Messung, manuelle – automatische Arbeit, Maximalausschlag
Less often, the formation of complex German antonyms involves the basics of nouns: Minusfehler
The pair Dauerbetrieb
In a number of antonyms, the opposite defining basis is the basis of the adjective
The bases of the adverbs
Separate pairs are contrasted due to verb bases: Gleitreibunng
6.2.2. The second group of antonyms is terms that express opposing concepts with the help of prefixes. There are two subgroups.
126.96.36.199. The first subgroup includes antonyms formed from the motivating word using German and borrowed prefixes with a negative meaning: anti -, a -, de -, un- (perhaps the most productive prefix), ent-, and the element nicht-. For example: Antiblockiersystem
188.8.131.52. The second subgroup is formed by those antonyms in which polar prefixes interact with the same generating (motivating) basis, for example, ein-/aus-, vor-/nach-: Einschaltzeitpunkt
The analysis suggests that antonymy is not only a characteristic, but also a necessary phenomenon of terminological organization. Antonyms in scientific and technical texts of the German language are characterized by sufficient consistency and order, which is important for mutual understanding of specialists. When implementing written communication, lexical selection in scientific and technical texts is determined by the goals of communication, one of which is the objective transmission of real phenomena, objects, features and their opposites. The unity of opposite phenomena of reality serves as the basis for the semantic unity of their antonyms. To express the opposite, we use terms-antonyms, which from the point of view of semantics are divided into contrary, complementary, and vector antonyms. German scientific and technical texts contain antonyms of lexical and word-forming types. In multi-rooted antonyms, the meaning of the opposite is expressed by the bases of words of any part of speech (adjective, noun, verb, adverb, preposition), and in single-rooted ones-mainly by prefixes. The structural diversity of terminological antonyms reflects the word-formation models of the literary language and indicates a continuous replenishment of terms, which is associated with the tendency to differentiate, enrich and complicate the concepts expressed by terms.
- Agricola, Chr., & Agricola, E. (1977). Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. [Words and antonyms. Antonyms of the German language]. VEB Bibliographisches Institut.
- Apresyan, Yu. D. (1974). Lexicheskaya semantika. Sinonimicheskiye sredstva yazyka. [Lexical semantics. Synonymous means of language.] Nauka.
- Bagana, G., & Velichkova, S. M. (2012). Antonimiya v meditsinskoi terminologii (na materiale nemetskogo yazyka) [Antonymy in medical terminology (on the material of the German language)]. Scientific Thought of Caucasus, 2, 180-182.
- Baier, W. (Ed.). (1974). Elektronik Lexikon. [Electronics Dictionary]. Frank'sche Verlagshandlung.
- Boguslavskij, P. S. (1984). Nemetsko-russkij slovar' po izmeritel'noj technike [German-Russian Dictionary of Measurement Technology]. Russkij yasyk.
- Conrad, W. (1972). Elektronik-Funktechnik. Meyers Taschenlexikon. [Meyers Pocket Dictionary]. VEB Bibliographisches Institut.
- Cruse, D. A. (2002). Lexikologie/Lexicology. 1. Halbband. Walter de Gruyter
- Danilenko, V. P. (1977). Russkaya terminologiya: opyt lingvisticheskogo opisaniya. [Russian terminology. The experience of linguistic description.]. Nauka.
- Fleischer, W., & Barz, I. (1995). Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache [Word formation of the contemporary German language]. Max Niemeyer.
- Gilimyanova, G. N. (2015). Terminologicheskaya sinonimiya i antonimiya v lexike nemetskogo yazyka (na primere terminov gruzovogo avtomobilestroyeniya) [Terminological synonymy and antonymy in the vocabulary of the German language (based on truck industry terms)]. Philology and Culture, 4(42), 53-56.
- L’vov, M. P. (1985). Slovar' antonimov russkogo yazyka (3rd ed.). Russkij yasyk.
- Nemetsko-russkij politechnicheskij slovar'. 110 000 terminov [German-Russian Polytechnical Dictionary. 110,000 terms]. (1979). Russkij jasyk.
- Novikov, L. A. (1973). Antonimiya v russkom yazyke: semanticheskiy analiz protivopoloshnosti v lexike [Antonymy in Russian: a semantic analysis of the opposite in vocabulary]. MSU.
- Shramkov, E. G. (Ed.). (1962). Meshdunarodnyj elektrotechnicheskij slovar'. Gruppa 20. Laboratornyje I technicheskije izmeritel'nyje pribory [International Electrotechnical Dictionary. Group 20. Laboratory and technical measuring instruments]. Fizmatgiz.
- Shumaylova, M. S. (2008). Problema antonimiyi v nemetskoy terminologii Interneta [The Anthony Problem in German Internet Terminology]. Omsk Scientific Bulletin, 5(72), 143-145.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
About this article
27 May 2021
Print ISBN (optional)
Culture, communication, history, mediasphere, education, law
Cite this article as:
Yurgens, I. (2021). Antonymy In German Technical Text. In E. V. Toropova, E. F. Zhukova, S. A. Malenko, T. L. Kaminskaya, N. V. Salonikov, V. I. Makarov, A. V. Batulina, M. V. Zvyaglova, O. A. Fikhtner, & A. M. Grinev (Eds.), Man, Society, Communication, vol 108. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 370-375). European Publisher. https://doi.org/10.15405/epsbs.2021.05.02.44