European Proceedings Logo

North Korean Political Transformation And Eastern European Experience: 1945-1950

Table 1:

1st Redaction [hereafter – R1] 2nd Redaction [hereafter – R2]
Статья 39… Для голосования избирателей на избирательном участке выделяется отдельная комната, в которой должно находиться несколько избирательных кабин, в зависимости от количества избирателей… [избиратель] получает от председателя или от члена избирательной комиссии бюллетень установленного образца и переходит в комнату для голосования, где опускает его в избирательную урну. В комнате для голосования, а также в кабине для заполнения избирательного бюллетеня никто не должен присутствовать, кроме голосующего. Избиратель … оставляет в каждом избирательном бюллетене фамилию того кандидата, за которого он голосует, вычеркивая фамилии остальных (TsAMO, n.d. b, p. 113). (Article 39There should be a separate voting room at the polling station, in which several polling booths should be located, depending on the number of voters ... [the voter] receives a standard-form voting paper from the chairman or member of the election commission and goes to the voting room, where he drops it in ballot box. No one shall be present in the voting room, as well as in the booth for filling out the voting paper, except for the voter. The voter ... leaves in each voting paper the name of the candidate for whom he votes, crossing out the other names) (TsAMO, n.d. b, p. 113). Отменить статьи 39, 40, 45 «Положения о выборах…» и заменить их статьями в следующей редакции:Статья 39. Голосование производится путем опускания избирательных билетов в избирательные ящики…Избирательных ящиков должно быть по два на каждого баллотирующегося кандидата. Первый ящик – белого цвета при голосовании за кандидата и второй ящик черного цвета против кандидата…Статья 40 Голосование производится следующим порядком… Получив избирательный билет, избиратель берет в руку его и сжатой рукой подходит к избирательным ящикам для голосования в члены провинциального комитета, просовывает руку с избирательным билетом по очереди в каждый ящик, опуская избирательный билет в ящик того кандидата, за которого он голосует, при чем если избиратель голосует за этого кандидата, он опускает избирательный билет в белый ящик, если против – то в черный ящик (TsAMO, n.d. b, p. 92–93).(Repeal articles 39, 40, 45 of the ‘Electoral Law’ and replace them with the articles as follows:Article 39. Voting is carried out by dropping the voting tickets [sic!] in the ballot suit-cases (In Russian here is used a word ‘jashik’ (literally box or suit-case) that is unusual for a description of voting procedure where the word ‘urna’ is basically used. ) [sic!] ...There must be two ballot suit-cases for each running candidate. The first suit-case is white when voting for the candidate and the second box is black against the candidate ...Article 40 Voting shall be carried out as follows... Having received a ticket, the voter takes it in his hand and with a clenched hand approaches the suit-case, puts his hand with the ticket in turn into each suit-case, dropping the ticket into the suit-case of the candidate for whom he votes, and if the voter votes for this candidate, he drops the ticket in a white suit-case, if against, then in a black suit-case) (TsAMO, n.d. b, p. 92–93)
< Back to article