Judging Translation On Social Media: A Pragmatic Look At Youtube Comment Section
Table 1:
| Search word | Topic | Positive/negative comments ratio |
| озвуч* | Comments related to the voiceover or dubbing technique. | 35/4 |
| перев* | Comments related to translation, its characteristics and quality. | 48/32 |
| ошиб*, искаж* | Comments related to the quality of translation, and translation errors. | 0/6 |
| оригинал* | Comments related to the comparison of the revoiced version with the subtitled version of the original (subtitles available on the source text page thanks to YouTube community subtitling initiative) | 10/9 |
