European Proceedings Logo

Asymmetry Factors Of Russian Morbial Metaphors, Their Translations Into English And German

Table 4: The component analysis of the translation equivalents’ meanings

English translation German translation
Comparison criteria doomed verlorenes
The degree of referential meaning’s similarity 1 1
Is the image of the translated metaphor similar to the image of an original one? 0 (no) 0 (no)
Does pragmatic meaning remain unchanged? 1 (yes) 0,7 (the meaning is the second in the frequency)
Is there any new culture-specific connotation? 0 (unfavorable destiny) 1 (no)
The equivalence degree, % 50 67,5
< Back to article