Common features |
Differences |
The actual sentence division reflects the main function of a sentence as a speech unit and its organization based on the principle of the availability of the information it provides. |
There are significant differences in the possibilities of arranging word order, when organizing communicative division. |
Both languages are characterized by the similarity in the functioning of typological actual division categories and the linear sequence of actual division components. |
Syntagmatic and paradigmatic relationships can be different. |
In both languages, it’s possible to distinguish types of utterances. |
However, different types of utterances are distinguished according to their structure. |
Both languages use the same methods and means of actual division. |
The differences are in the qualitative and quantitative characteristics of the methods and means of actual division |
Basically, the theme has the lowest degree of dynamism, the rheme has the highest (Bekchaev, 2019). |
Russian |
English |
Progressive sequence of actual division components, i.e. the communicative dynamism is increasing. |
Regressive sequence of actual division components, i.e. the communicative dynamism is decreasing. |