European Proceedings Logo

Lexical Transformations In The French Translation Of A. S. Pushkin’S “The Captain’S Daughter”

Table 1:

Original Russian text in transliteration French translation by R. Labrie Lexical transformation Translation from French to English Suggested translation
“borzogo kobelya” D’un lévrier Omission Borzoi (sighthound) D’un lévrier mâle
“parikhmaher” Perruquier Substitute Wigmaker Coiffeur
“podi von, Savelietch, ya chayu ne hochu” Va t’en. Je ne veux pas de thé. Omission Go away. I don’t want tea. Va t’en, Savélitch;, je ne veux pas de thé.
“zapisku ot I.I. Zurina” … un billet de la part de Zourine. Omission …a note from Zurin. … un billet de la part de I.I. Zourine.
“ty ne napyalish ego na svoi okayannye plechischi” Tu ne pourrais même pas en affubler tes énormes et maudites épaules. Addition You won’t pull it on your damned large shoulders. Tu ne pourrais même pas en affubler tes maudites épaules.
“poltinu na vodku” Un deùi-rouble de pourboirе Substitute Half a rouble tip Un demi-rouble pour la vodka
“da escho i pri dvuh svidetelyah!” Et encore devant les témoins. Omission And even with witnesses Et encore devant deux témoins.
“ty lzhesh samym besstydnim obrazom!” - Omission - Tu ments d’une manière la plus odieuse
“Rebyata, strelyai!” Feu, des gars Transposition Fire, fellows! Gars, feu!
“Bashkirskaya klyacha” La rosse kirghize Substitute Kirghiz hatrack La rosse bachkire
< Back to article