The paper presents some results of a comparative study of English, German and Ossetian stable formulas of blessings and curses performed based on modern approaches to the analysis of language units. The magic formulas of blessings and curses are known to have appeared in the early stages of linguoculture development. They reflect the most ancient archetypes of ethnic communities and represent a rather significant fragment of the corresponding concept spheres. The study focuses on two main aspects of the problem. The first aspect concerns structural features of magical formulas. The comparative analysis of the material showed that grammatically the formulas of blessings are not quite homogeneous, however, the mechanism of verbalization of blessings and curses typically implies an appeal to some supernatural force with a request to perform the desired actions, or to arrange so that these actions could be committed by some kind of intermediary, which can be either the addressee of the message or a third party. This is fundamentally important, since blessings and curses are directly related to the ideas of ethnic groups about good and evil, and boon and harm. The study determined the objects and means of positive or negative impact on the recipient's blessings. It is shown that blessings may concern almost any significant area of human life, and the associative series of blessings projections include the most diverse areas of the corresponding semiospheres. In this context, they can be considered one of the key factors to integrate the conceptual sphere of the community.
Keywords: Optativesemiospherespeech actculture codesconcept association vector
While studying the specificity of the national worldview, modern linguistics pay great attention to the study of phraseological units, proverbs, sayings and other types of linguistic expressions that are largely capable of preserving nationally marked cultural meanings and act as peculiar "knowledge formats" (Kubryakova, 2004; Boldyrev, 2006). These statements include stable formulas of blessings for good and evil, which reflect the most ancient archetypes of ethnic linguistic consciousness, cultural stereotypes, and moral and ethical norms and values. They constitute a rather significant fragment of the semiosphere of the linguocultural community. This fact determines the relevance of their research in line with modern cognitive linguistics, both in the context of activity and in terms of comparing several diverse systems of languages.
Linguists, folklorists, and cultural researchers have repeatedly considered the important role that these statements perform in social interaction, and their ethnocultural and linguistic specifics. Linguistics traditionally treats various ways of formulation of blessings and curses in terms of the study of optative, which some researchers interpreted as either a grammatical category of desired modality, or as a functional semantic category represented by units of different levels of the language system (Cordy, 2009; Zorina, 2012). The considered optative statements perform an invocative-stimulating function in speech and exhibit an explicitly pragmatic orientation (Zherebilo, 2016). In this regard, they were actively studied in the framework of the activity approach in linguistics, which is based on the ideas of J. Austin and J. Searle. In terms of the theory of speech acts, blessing was described in details as an independent speech act with illocutionary force distinct from representatives and directives (as cited in Gusarenko, 2005; Bach, 2006). Rannikh (1994) proposed to consider statements of blessings as a field with cliché blessings in its center and optatives in the periphery, which focus their content on a specific recipient at a certain point in time and non-standard forms of expression. The authors explore the communicative function of blessings and indicate their key role in interpersonal speech communication. Formanovskaya (2011) interprets them as a concept that underlies speech etiquette. Mekeko (2001) analyzes the specifics of the speech etiquette of the thematic group "Blessings" comparing their functioning in English and Russian languages. Another version of the comparative analysis performed on the material of the Kabardino-Circassian and Russian languages was the study by Kremshokalova (2012). She uses the concept of speech genres developed by M.M. Bakhtin and considers that “complex patterns of discursive space of the text, its situational local-temporal components are reflected in blessings and curses” (Kremshokalova, 2012, par. 4). Based on the aforesaid, it seems relevant to conduct a contrastive analysis of algorithms used to construct blessings and curses and their underlying association vectors using the material of several non-closely related languages. The novelty of the study is due to the fact that the Ossetian material has not yet been comprehensively and comparatively studied.
Firstly, we will try to find out whether curses and blessings are different in terms of a specific "mechanism", a procedure for translating the meaning inherent in the above formulas; secondly, we will reveal whether there are discrepancies between the languages in question; thirdly, we will identify the concept association vectors used in statements of this type.
Purpose of the Study
The study aims to reveal ethnospecific and universal features in the use of optatives with positive and negative semantics in the compared languages, and to identify the elements of different cultural codes used to verbalize blessings and curses that reflect the peculiarities of the national worldview.
To achieve these goals, the research employs methods of structural, semantic, contrastive, pragmatic and cognitive-discursive analysis.
It is well known that blessings and curses, along with other fideistical texts, are directly related to the phenomenon of unconventional perception of a sign, which is the main psychological and semiotic mechanism that creates the very possibility of using language in the so-called magic or spellcasting function. According to the researchers, this function can be considered as one of the options to implement a more general invocating and stimulating function of speech, which just assumes that the word is treated as a magic power (Mechkovskaya, 1998). Since all definitions of the concept of
As a result of the catastrophic defeat of the Tatar-Mongols in the XIII century the Alans, ancestors of the Ossetians, largely lost their statehood and written language. In these circumstances, when no documented public and private law (in contrast to the situation in England and Germany), curses and goodwill could function as a rather important hypostasis
1. Appeal to supernatural power (often unnamed) to induce it to perform an action for the good or to the
detriment of the speaker himself. Damnations:
2. Direct appeal to the second person that the actions of the addressee himself would bring benefit or harm. Curses:
3. Appeal to a higher force in order to induce it to allow, to command or arrange so that a third person or other (including supernatural) force performs an action for the good or to the detriment of the second or third person. Curses:
4. Appeal to the second person to prompt him to perform (or arrange so that the action is performed) for the benefit or harm of a third party. Curses: Damn him!;
Thus, the algorithms for verbalization of curses and blessings show the deepest archetypes, which largely determine the specificity of the ethnos mentality. They are of scientific interest as a valid material to highlight the value system of linguocultures, because the concepts externalized through these language units involve both valuable concepts and those subject to condemnation. With this regard, we found it important to compare the vectors of association of good and evil in English, German and Ossetian phraseological units. Our approach to the analysis of the characteristics of the association of various incarnations of good and evil in these linguocultural communities is to define which cultural code nominations are reflected in the considered magic formulas. This maximally generalized technique has been successfully verified, and it focuses on the basic conceptualization algorithm of concepts (Dzutseva, 2017).
It should be clarified that in the analysis we did not distinguish between curses and blessings since, according to our observations, the same cultural codes could be involved in both types of magic formulas. In addition, there are numerous cases when a blessing formula conveyed the meaning of a curse and vice versa. Thus, the English formula
The presented material does not cover all the variety of codes and subcodes of the culture of the languages studied, from which well-wishers and those who curse get their associations. However, it is enough to demonstrate the potential of blessings and curses. The analysis showed that the structural formulas of blessings can be quite diverse, but the fundamental principle of verbalization of blessings and curses is quite stereotypical. As a rule, it provides an appeal to supernatural power represented by God or other mythological characters that have unlimited power over people and natural forces. This power, according to the speaker, is able to perform the desired actions or makes the addressee or the third person mentioned in the statement perform them. The fact that there are no significant differences in the construction of the formulas in all the studied languages indicates the universal nature of the wish fulfillment algorithm. The formulas of curses in terms of the degree of motivation of their content show that magic formulas of the English and German linguocultural communities have lost their magical illocutive power and now they are only formally connected with the sacred spheres of human existence. These speech acts show a tendency to turn into purely interjection speech acts.
This particularly concerns English and German curses since they are more concise and emotionally charged. At the same time, Ossetians believe that curses not only retain the emotional charge, but also affect the listener as neuro-linguistic programming. To date, Ossetians are still afraid of curses and regard them as a psychological (and even energetic) attack that could seriously harm the cursed. In this context, a frequently used expression
The analysis of the collected English, German, and Ossetian curses and blessings has shown that in most cases they are based on the following communicative models: a) appeal to supernatural power, which can be associated with God or some nameless but powerful forces in order to induce its action for the benefit or detriment of both the speaker and the third person to give vent to emotions; b) appeal directly to the second person so that the deeds of the addressee bring harm or benefit to him; c) appeal to the second person, who must act as an agent of deeds that bring harm or benefit to the third person. These communicative models of verbalization of curses and blessings are found to involve all aspects of real and irreal, which are reflected in the language through various cultural codes. These codes frame the perception of reality and define certain vectors of associations through which the speaker can realize his communicative intention. The study showed that blessings and curses are most clearly represented by the anthropomorphic code. Its implementation involves medical, somatic, existential, and social-status subcodes, which are used to express blessings regarding good or bad health and even life of the addressee. The use of the components of the mythological code results in a direct association with supernatural powers that are expressed in the blessing. According to the addressee, these codes are able to affect everything that happens to the person. Spatial and temporal codes form the coordinate system in which the person exists, and natural and zoomorphic codes establish a connection between the person and the outside world. Semantic projections of the curses in all three languages include such negative phenomena as: the most dangerous, deadly diseases; the impact of the supernatural (hostile) world on the people cursed; harm caused by forces of nature and adverse weather conditions. When formulating blessings, the semantic vectors of the projections employ similar cultural codes, but they involve positive phenomena that are useful and highly desirable for each person.
Thus, blessings and curses are directly related to the system of spiritual values of the ethnic community and may concern almost all spheres of human life, and the associative flow of projections of blessings include various fields of the conceptosphere of the ethnic community. The analysis of the algorithm for realization of communicative intent in the considered formulas did not reveal significant differences either between good blessings and curses within languages, or between the studied languages, which, in our opinion, indicates its universality.
The authors of the paper express their most sincere gratitude to all the staff, undergraduates and students of the English Language Department.
- Bach, K. (2006). Speech Acts and Pragmatics. Retrieved from: http://userwww.sfsu.edu/kbach/ Spch.Prag.htm
- Binovich, L. E. (1995). German-Russian phraseological dictionary. Moscow: Akvarium.
- Boldyrev, N.N. (2006). Language categories as a format of knowledge. Issues of cognitive linguistics, 2, 5–22.
- Cordy, E. E. (2009). Optative and imperative in French. In Theory of functional grammar. Temporality Modality (pp. 170–185). St. Petersburg: Nauka.
- Dzabity, Z. T. (2003). Phraseological dictionary of Ossetian language. Tskhinval: Printing Association of South Ossetia.
- Dzutseva, F. S. (2017). Numeric code as a means of integrating the semiosphere (based on English and Ossetian means of secondary nomination). Bulletin of Vladikavkaz Scientific Center, 17(3), 12–16.
- Formanovskaya, N. I. (2011). Blessings as a basis of speech etiquette. Speech communication: specialized bulletin, 12, 69–76.
- Guriev, T. A. (2013). Ossetian-Russian-English Dictionary, vol. 1. Vladikavkaz: NCMPARI VSC RAS.
- Guriev, T. A. (2015). Ossetian-Russian-English Dictionary, vol. 2. Vladikavkaz: NCMPARI VSC RAS.
- Gusarenko, M. K. (2005). Discursive types, perlocutive pragmatics and propositional characteristics of the speech act of blessings in modern Russian language. Retrieved from: https://www.twirpx.com
- Kremshokalova, M. Ch. (2012). Blessings (hoh) as a genre of speech in Kabardino-Circassian language. Retrieved from: https://cyberleninka.ru/.../blagopozhelanie-hoh-kak-zhanr-rechi-v-kabardino-cherkesskom-y
- Kubryakova, E.S . (2004). Language and knowledge. On the way to gaining knowledge about the language: parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in the knowledge of the world. Moscow: Languages of Slavic culture.
- Kunin, A. V. (2011). English-Russian phraseological dictionary. Moscow.
- Mechkovskaya, N. B. (1998). Language and Religion. Moscow: FAIR Agency.
- Mekeko, N. M. (2001). Comparative analysis of the functioning of units of speech etiquette of the thematic group "Wish" in English and Russian languages.
- Moseley, Ch. (2010). Atlas of the World's Languages in Danger. Paris: UNESCO.
- Rannikh, N. A. (1994). Speech act blessings and ways of its expression in Russian. Retrieved from: http://cheloveknauka.com/rechevoy-akt-pozhelaniya-i-sposoby-ego-vyrazheniya-v-russkom- yazyke # ixzz5UVXPUVyh
- Zherebilo, T.V. (2016). Dictionary of linguistic terms and concepts. Nazran: Piligrim.
- Zorina, L. Yu. (2012). Means of expressing optativeness in Vologda dialects. Bulletin of Cherepovets State University, 2, 81–86.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
About this article
21 January 2020
Print ISBN (optional)
Sociolinguistics, linguistics, semantics, discourse analysis, science, technology, society
Cite this article as:
Dzutseva*, F., Dzherapova, N., & Lyutkina, Y. (2020). Comparative Analysis Of English, German And Ossetian Formulas Of Blessings And Curses. In D. Karim-Sultanovich Bataev, S. Aidievich Gapurov, A. Dogievich Osmaev, V. Khumaidovich Akaev, L. Musaevna Idigova, M. Rukmanovich Ovhadov, A. Ruslanovich Salgiriev, & M. Muslamovna Betilmerzaeva (Eds.), Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism, vol 76. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 851-858). Future Academy. https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.12.04.113