Church Slavonic And Russian Parallels In Demolition Of Cultural And Religious Traditions
The system of the Russian literary language was formed under the powerful influence of extra linguistic factors that had affected the evolution of the language and become relevant to the reality of the language functioning. This article discusses the realities of the middle of XVII century: on the one hand, the formation and development of Russian literary language of the national period, on the other the unprecedented phenomenon, the Schism (Raskol) that divided the people into Old Believers and «New» Faith followers. Russian medieval society had certain cultural and religious values and customs. Russian Orthodox Church reform began with the editing of sacred texts; this event led to the transformation of national worldview and caused a change in the cultural and religious consciousness. Eventually, elimination of established medieval values led to the transformation of cultural and religious customs and traditions of the nation, having split the Russian world. The split was manifested in the implementation of the opposition of «Us» - «Them», having a significant impact on the formation of the national cultural pattern.
Keywords: Russian literary languageChurch Slavonic languagethe Schism (Raskol) of the Russian Orthodox Church,
Mutual relations between language and society are one of the most important problems of linguistics, because, from the whole functional paradigm, the literary language is especially affected by socialization and further change. According to A.I. Gorshkov (1965), «the literary language, reflecting the social life of the people in its development, reflects social differences that exist in human society at certain stages of its development in one form or another» (Gorshkov, 1965, p.11).At the present stage of the evolution of philological thought, the literary language is presented as a specific historical category, which should be considered from a historical perspective (Kolesov, 1989, pp.5-6), hence, extralinguistic factors influencing the course of language evolution and leading to the improvement of the colossal part of the language subsystem can be considered from the point of view of their history.
At the present stage of the development of philological science, there is a tendency to equate extralinguistic factors with social factors, which is quite natural, since «language never exists outside society, for language is a semeiological phenomenon. Its social nature is one of its internal properties» (Saussure, 1977, p. 59). This is why extralinguistic or social factors are «parameters of social (extralinguistic) reality, which cause changes in the language of both global and more individual nature» (Mikhalchenko, 2006, p. 244).
In the opinion of E.D. Polivanov (1968), linguistic factors should be judged with extreme caution, since «social factors can predetermine the ultimate goal of language development», but cannot change its direction, «the nature of linguistic processes» (Polivanov, 1968, p.101).
The impact of social factors on any language occurs exclusively with the help of its native speakers, because «the customs of a nation are reflected in its language, and, on the other hand, it is to a large extent that language forms the nation» (Saussure, 1977, p.60). At the same time, the language shapes the worldview (Kornilov, 2003); it happens under the powerful influence of the history and culture of the people, its customs and traditions, and also interrelations with social institutions, including the church, which in the Middle Ages had a significant influence on the society.
The close interconnection of language and religion could not but leave a mark on the world perception of each person and the nation as a whole, which allowed us to talk about the religious worldview as the result of «understanding the world through the prism of religion». This, in its turn, is «the consequence of the objectification of the latter in a language» and exists «in the form of linguistic units’ meanings in two coherent planes – the plane of the linguistic and mental space of the people and the plane of the mental world of each particular individual» (Yakimov, 2014, p.130). Thus, Orthodoxy has become an integral part of Russian culture and one of the leading factors in the formation of the national worldview, which can be defined as «the result of the reflection of the objective world by the ordinary (linguistic) consciousness of a specific language community, a particular ethnos» (Kornilov, 2003, p.112).
Purpose of the Study
In this regard, we should consider such an unprecedented phenomenon as the splitting of the Russian Orthodox Church created by the revision of liturgical texts. That splitting constituted the core of the church reform of the mid-17th century, it would seem useful to view this phenomenonin the context of the development of the Russian literary language and also the interference of the Old Church Slavonic language as the language of the Russian Orthodox Church, as well as the reflection of this phenomenon on the formation of a national linguistic world view.
Among all the events of the «rebellious» age, the church reform is an outstanding and extremely ambiguous phenomenon, having captured the views of all the strata of Russian society for three and a half centuries. According to the point of view of the professor of the Moscow Theological Academy N.F. Kapterev, the purpose of the church reform is first and foremost the subject of a dispute. Tsar Alexei Mikhailovich (Alexis I The Quietest) resorted to the church reform as a powerful means of strengthening absolutism. Similar goals were pursued by Patriarch Nikon, who, in the person of the patriarch, saw not only the book and ritual corrections, but also the liberation of the church from the overwhelming dependence of the state as the main task of his patriarchate: «Nikon believed and taught that the priesthood is higher than the kingdom, and in every possible way tried to realize this idea during his patriarchate» (Kapterev,1909, p. 5).There is an alternative point of view, according to which V.M. Zhivov, assessing the influence of church reform on the Russian society of the XVII century, speaks of the formation of a new cultural system and emphasizes not only the religious aspect of the reform, but also its moral component. From V.M. Zhivov’s perspective, the restoration of moral values and piety destroyed in the Time of Troubles (SmutnoeVremya) was the goal of the reform; in it turn, it led to the general review of the heritage (Zhivov, 2002, pp. 339-340). Anyway, the «Church dissent», which is a powerful extralinguistic factor, had a significant impact on changing the national worldview and leading to the deformation of cultural and religious consciousness.
The role of the Old Believers’ ideologists in the history of the state, including the archpriest Avvakum, is complex and contradictory, therefore, fundamental scientific works by N.F. Kapterev, A.M. Panchenko, V.M. Zhivov, and many other are devoted to this problem. Since the phenomenon of the linguistic worldview of Archpriest Avvakum is of special interest for our research, it seems advisable for us to turn to a number of linguistic works devoted to the development of this problem; those might include the works of O.A. Kornilov, S.A. Zenkovsky, T.I. Vendina and others. In the course of the study, methods of system research and analysis were actively used, as well as statistical methods, the method of comparisons and analogies, the method of generalizations, etc.
In the ecclesiastical reform of the XVII century, intended by Alexei Mikhailovich and his confessor, the archpriest Stefan Vonifatiev, and realized by the patriarch Nikon, one can hear the echoes of the theory of Philotheus (1863), the monk of Pskov Yeleazarov Convent, about Moscow as the Third Rome: «As two Romes have fallen, and the third Rome exists, and the fourth will never happen: your Christian kingdom will be one and only» (Philotheus, 1963, p. 338).As a result, Russia from the «successor to Byzantium» started being thought of as equal to it, and after the fall of the empire, dated 1453, Russia inherited the title of «the first» and «the last Rome».Proceeding from this, Russia was subject to the idea of being the God's favoured people on the national basis (not alien to other nations). S.A. Zenkovsky (1995) notes that «it is inherent in every people to consider themselves particularly important and especially responsible before the God, the world, humanity or history for preserving or disseminating ideas, traditions or types of civilizations among other nations» (Zenkovsky, 1995, p.27).This judgment could not but be reflected in the language of the Russian nation, according to Academician V.V. Vinogradov (1978) «Slavic-and-Russian language claims exceptional importance in the sphere of high literary ideology» (Vinogradov, 1978, p. 39).N.S. Trubetskoi (1990) emphasized this in his works, claiming the «connection between Church Slavonic and Great Russian elements» to be the main feature of the Russian literary language and «extending special privilege to this language» (Trubetskoi, 1990, p.125).
The reason for the splitting was the discrepancies found in the manuscripts of Church Slavonic monuments in the 16th century due to the need to revise texts for their further replication in printing houses.Penmen, and afterwards printers, often distorted canonical texts. As for non identical translations of books from Greek originals, they were made at different times, resulting in actual approval of new rituals that had not been known to Greek Church. The revision of discrepancies in liturgical books is not only religious, but also linguistic in nature, as all the liturgical texts contained different types of discrepancy and the variety of interaction between Church Slavic and Russian linguistic elements that had taken root over centuries (Bekasova, 2008, 2016).
The revision of liturgical texts and rituals was the first stage of the church reform and, at the same time, a stumbling-block between the successors of the «old» and «new» faith, each of them trying to get their truth over to the tsar.As a result, a large number of petitions from «zealots of ancient piety» unloaded on Alexei Mikhailovich, one of which was the spiritual leader of Old Believers, «fiery» ArchpriestAvvakum, who had led the struggle for the patristic tradition and sent five petitions to the tsar. S.A. Zenkovsky (1995) believes that these messages had never been read by Alexei Mikhailovich,who was more concerned with foreign policy matters,but at the same time they became «pamphlets» or «editorials» reproduced in manuscript copiesand influenced the Old Believers’ movement (Zenkovsky, 1995, pp. 315-316).These petitions illustrate the inconsistency of that religious reformfrom the religious viewpointand explainthe reasons for the splitting:«ВсяцерковнаяправасутьразумhвающимъистиннуиздаваобрhтающимъразумъпопоХристhIсусh, анепостихiямъсегомiра, занюжемыстраждемъиумираемъикровисвояпроливаемъAll ecclesiastic lawsunderstand the truthandbuild-upour mind
To some extent, Avvakum’s petitionsrepresent unprecedented texts that allow one to trace the connection between language and consciousness, which manifests itselfin a constructive way. Although his petitions were made as official documentswith an established structure
To a certain extent, the texts of petitions reflect not only the ideology of the Middle Ages, but a meaningful idea of the world;at the same time the social status of Avvakum
In one way or another, in the consciousness of Avvakum, the opposition of «Us» - «Them» is formed, where the God, the tsar and Old Believers, ready to die for Christ, are on the same side, and also one can see the evil spirit, the patriarch Nikon and followers of Nikon on the other side.The opposition of «Us» - «Them» gets a linguistic embodiment, so, in the petitions of archpriest Avvakum, the author is represented as a sinful churchman and a sinful archpriest, and Nikon is a wolf, an abjuror, a villain, and a murderer (Bekasova&Mironova, 2015b).
It is necessary to note the «special», almost personal relationship between Avvakum and God, for example:«нынh слышувоцерквахХриста
According to Avvakum, Tsar Alexei Mikhailovichisinnocentofthesplitting; PatriarchNikonisthemainculpritandenemyofChristianity, subjecttotheideasof«древнягоотступникаИулiяна, иегиптянинаFеоfила, патриархаАлександроваграда, ипрчихъеретикиубiць, якохристиянъпогублятиthe ancient apostate Julian, and the Egyptian Theophilus, the patriarch of Alexandria, and some other heretics and murderers, who killed Christians» (Avvakum, 1927, p. 728).ThatiswhyPatriarchNikon «Христаонъ, Никонъ, неисповhдуетъвплотьпришедша; Христанеисповhдуетънынh царябыти, иврскресениеЕво, якоиюдhискрываетъdoes accept Christ as Saviour, does not acknowledge Christ to be the King, and does not believe in his Resurrection, as Judah» (Avvakum, 1927, p. 728). FollowersofNikon«настрашнhмъсудhбудутслытьниконiяне, якодревниiарiане will be as ancient Arians at the Last Judgment» (Avvakum, 1927, p. 728). Addressing his petition to Feodor Alexeyevich, «the Son of Church», Avvakum (1927) says «какъбытымнhдалъволю, ябыихъ, чтоИлiяпророкъ, всhхъперепласталъвоединъденьif you had given me the power, I would have plowed that field in one day, as the Prophet Elijah» (Avvakum, 1927, p. 768).However, Avvakum still prays for followers of Nikon to find salvation and hopes to impart wisdom to them: «Спаси, спаси, спасиихъ, Господи, имижьвhсисудьбами! Излей на нихъ вино, или масло, да въ разумhпрiидутъ!May the Lord save them, save them, save them! Pour out vine or oil to them; let them come to their senses! »(Avvakum, 1927, p. 768).
Church dissent, which began with the editing of liturgical literature, had a significant impact on the establishment and formation of a new national worldview of the Russian society.Within the framework of a single, originally Christian Orthodox religion,«единакупhлвсhхънаспородила, единамативсhмънамъЦерковь, единъпокров - небо, единосветило - солнцеwe all come from one and the sameBaptismal font, the Church being Mother to all of us, the Sky being the Home for all of us, the Sun shining for all of us»
- Avvakum, Archpriest. (1927). Petitions, epistles, teachings and letters. In S.F. Platonov (Ed.), Monuments of the Old Believers' history of the 17th century (Vol.1, pp. 723-960). Leningrad: Publishing House of the Institute of Linguistic Studies, USSR Academy of Sciences.
- Bekasova, E.N.,&Mironova, E.A.(2015а). Ecology of language: a look into the past.Ecology of Language: collected articles of the VIII International scientific conference. Penza: PGU Publishing House, 46-52 .
- Bekasova,E.N.,&Mironova, E.A. (2015b). The image of the author and the interlocutor in the petitions of ArchpriestAvvakum.Communicative Competences in the Educational Process: Materials of International research-to-practice conference. Krasnoyarsk, 85-93.
- Bekasova, E.N. (2008). The problem of the Russian literary language origin. Essay on hypotheses and concepts. Orenburg: OGPU Publishing House.
- Bekasova, E.N. (2016). Mechanisms of the Russian language system heterogeneous organization (based on the reflexes of the Proto-Slavic combinations). Brno: Tribun EU.
- Gorshkov, A.I. (1965). History of the Russian literary language. The short course of lectures. Moscow: High School.
- Kapterev, N.F. (1909). Patriarch Nikon and Tsar Alexei Mikhailovich. SergievPosad: Printing House of the Holy Trinity-St. SergiusLavra.
- Kolesov, V. V. (1989). Old Russian literary language. Leningrad: Leningrad University Publishing House.
- Kornilov, O. A. (2003). Linguistic worldviews as derivatives of national mentalities. Moscow: CheRo.
- Mikhalchenko, V.Yu. (Ed.). (2006). Dictionary of sociolinguistic terms.Moscow: Institute of Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences.
- Mironova, E.A. (2016). Archpriest Avvakum’s linguistic persona implementation characteristics. P December 15-16. Orenburg, 154-160 .hilological Readings. Materials of the International research-to-practice conference. Orenburg – Philotheus, Staretz. (1963). Epistle of the Pskov Yelizarov Convent Staretz to the Grand Duke. VasilyIvanovich. StaretzPhilotheus. Orthodox Interlocutor,3, 337-348
- Polivanov, E.D. (1968). Articles on general linguistics. Moscow: Nauka.
- Saussure, F. de. (1977). Works on linguistics. Moscow: Progress.
- Trubetskoi, N.S. (1990). The common Slavonic element in Russian culture. Issues of Linguistics, 3, 114-134.
- Vendina, T.I. (2002). Medieval man in the mirror of the Old Slavonic language. Moscow: Indrik.
- Vinogradov, V. V. (1978). Selected works. History of the Russian literary language. Moscow: Science.
- Yakimov, P.A. (2014). Religious worldview vs. Russian linguistic worldview. World of Science, Culture and Education, 5 (48), 130-131.
- Zenkovsky, S.A. (1995). Russian Old Belief: spiritual movements of the seventeenth century. Moscow: Church.
- Zhivov, V.M. (2002). Research in the field of history and prehistory of Russian culture. Moscow: Languages of Slavic Culture .
This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made.
About this article
Cite this paper as:
Click here to view the available options for cite this article.
VolumeEpSBS / Volume 39 - WUT 2018